《小王子》(青少年课外必读经典7)

 (语文新课标必读书目/知心姐姐卢勤,人大文学院院长孙郁作序推荐/著名法文翻译家柳鸣九权威译本/大师设计,精装典藏)

点击查看原图

书    名:小王子——青少年课外必读经典

作    者:(法)圣-埃克絮佩里    著

译    者:柳鸣九

出版日期:2014年7月 第1次印刷

定    价:18.00元

规    格:32开

页    数:184页(135千字)            印  张:5.75

图书类别:经典著作-儿童文学

书    号:9787547026748

用    纸:70g 胶版纸

印    刷:精装

策    划:金哈达文化

出 版 社:北方联合出版传媒(集团)股分有限公司  万卷出版公司 

内 容 简 介

《小王子》的主人公是来自外星球的小王子。全书以一位飞行员的口吻,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。小王子就是作者心目中的人类,小王子唯一可依存、可归依的就是他自己那颗小星球,小王子的寥寂感、落寞感、孤独感、嘤嘤求友的需求都是圣埃克絮佩里所要传达出来的人类感受,小王子所遇见的基本状况与种种问题也是作者所欲启示人类思考的课题。也许这些课题不仅对儿童而且对成年人来说都是稍嫌深奥而严肃,但都是愈来愈多的人类所应该思考的,也必然会加以思考的,儿童则在记住小王子故事中关于玫瑰花、关于飞翔与星际旅行的种种有趣故事的同时,也会慢慢学会思考这些问题,而且会随着年龄的增长与时代社会的发展而愈来愈思考得更多、愈来愈思考得更深入。

作 者 简 介

圣-埃克絮佩里(1900—1944)

他是法国第一代飞行员,参加过两次世界大战,与战友一同开辟了从非洲通往拉丁美洲的国际航线。他是法国一位著名的作家,虽然仅出版了《南方邮航》、《夜航》、《空军飞行员》、《小王子》等6部作品,但在现代文学史上却有重要影响力,被认为是最早关注人类生活状况的作家之一。其最具影响力的作品当属《小王子》,它是全世界成人读者和小读者最喜爱的作品。

柳鸣九(1934—)

北京大学西语系毕业,中国社会科学院外国文学研究所研究员、南欧拉美文学研究室主任、研究生院外文系教授、中国法国文学研究会会长、中国外国文学研究会理事、中国作家协会会员、国际笔会中心会员。2000年,在法国巴黎大学被正式选定为博士论文专题对象。2006年,获中国社会科学院最高学术称号“终身荣誉学部委员”。

编 辑 推 荐

青少年课外必读经典:

★国家教育部推荐读物。

★中小学语文新课标必读书目。

★著名教育家、知心姐姐卢勤,中国人民大学文学院院长孙郁鼎力推荐。

同样的经典,不同的品质;同样的阅读,不同的体验。一流的内容,一流的装帧,一流的典藏本。

★“在中国最有影响的十部法国书籍”之一,最适合学生阅读的中文译本。

★20世纪流传最广的童话,被公认为是世界上最好的书之一。

★159种语言译本流行世界,全球销量逾5亿册,读者数量仅次于《圣经》。

媒 体 评 论

★小王子》是“人类有史以来最佳读物”。《小王子》是“人类有史以来最佳读物”。 ——法国《读书》杂志

★《小王子》是“为了大人而写的一部充满激情的寓言”。尽管《小王子》是一部“为孩子们写”的书,尽管作者请孩子们原谅,他“把这本书献给了一个大人”,尽管他声称献给“懂得给孩子们写的书”的大人,或者曾经是孩子的大人,然而,这本书究竟是为了大人还是为了孩子的问题还是提了出来,并且一直争论不休,迄于今日。             ——《纽约时报》

★《小王子》以一种间接的方式使孩子们懂得一种道理。它击中了他们,深入到他们心中最隐秘的地方,当他们可以明白的时候,它就像一束小小的光亮闪现出来。……书不厚,但足以关涉到我们每一个人。人人可得而读之,读之有益。                 ——《纽约先驱论坛报》

★《小王子》属于这种类型的书……它使孩子和成年人都喜欢。作品所刻意追求并表现出来的想象力、智慧和情感,使各种年龄的读者都能从中找到乐趣和益处,并且随时能够发现新的精神财富。      ——《小王子》美国学生版出版方约米勒

★据说《小王子》是篇幅最短、销量最大的世界名著。这也是我写作的最高追求。                 ——作家韩寒(世界读书日荐书)

★我说《小王子》是天才之作,说的是完全是我自己的真心感觉,与文学专家们的评论无关。我甚至要说,它是一个奇迹。世上只有极少数作品,如此精美又如此质朴,如此深刻又如此平易近人,从内容到形式都几近于完美,却不落丝毫斧凿痕迹,宛若一块焕然天成的美玉。——作家周国平

★在有几年的好书推荐中,我向媒体推荐过无数次《小王子》,这是每一个人都应该至少读上10遍的童话书,“它就像花一样。如果你爱上了一朵生长在一颗星星上的花,那么夜间,你看着天空就感到甜蜜”。    ——诗人何三坡 

目录

 小王子  /   001

 The Little Prince  /  089

序言

 送给小孙女的一个译本 

——我译《小王子》

柳鸣九

2003年初,当我将要进入古稀之年的时候,在美国的儿子儿媳的小家庭里,喜添了一个小千金。儿子已经事业有成,生活安稳,又出生了一个可爱的孙女,我自己在人生历程的心境上也觉得上了一个“新台阶”。过去经历过由大学毕业生上升为创业者的新台阶,后来又进入为父者角色的新阶段,而今又成为了一个老祖父,也算是完整地经历了人生历程,有了新的心境与感慨。在这个阶段,自己个人的事业、声誉、影响、得失都开始显得微不足道了,所有这一切,甚至开始从思量与意识的领地里隐退,而兴趣、关心、思念、意愿,却不知不觉朝第三代的这个小生命身上转移。这样一个小家伙的魅力真大,要不过去时代的神话怎么老把有神奇力量的天使描绘成胖乎乎的小孩呢!

虽然远隔重洋,我对这个小孙女却了如指掌,这是因为老伴朱虹为了帮儿子儿媳渡过婴儿出生后头一个年度的难关,毅然发扬慈母精神,从波士顿大学客座教授席上请了一年假,来到他们家帮助照顾母婴二人,因此,有可能每天看着小孙女的变化成长。她以老祖母的慈祥之爱与出色的人文学者的理解力相结合的眼光,观察着这个尚在混沌朦朣之中的小女婴,竟然发现了那么多的可爱与有趣,而且几乎每一两个星期就与我通一次越洋电话,让我分享她充满亲情与富有情趣的观察,这构成了两个老人之间最大、最温馨的乐趣,另外,再加上儿子儿媳每隔一小段时间就发回小千金的大量玉照,这样,我几乎就像是生活在小孙女的近傍,对她人之初的脾性、习惯、成长变化、甚至一颦一笑都了如指掌,从其中居然还没有少感受出、体味出丰富的意蕴与意趣,正是有老夫人与儿子儿媳提供了丰富的素材,我才得以写出了《小蛮女记趣》一文,这篇文章在不止一家报刊上发表后,颇得广泛的欣赏,故被我笑称为“自己的散文代表作”。

对小孙女如此熟悉、如此钟爱、如此思念,就不免总有要为她做点什么的意愿与志向,特别因为她的祖母已经为了迎接她来到这个世界而付出了整整一年的辛勤劳动,但是,为她做点什么呢?当然,可以为她写点散文,(可惜我不会写诗),可以为她将来的教育贡献一笔“基金”,可以为她将来回北京游学、小住准备一处“落脚点”……但我实在离“大款”很远,物质财富实力的确寒碜可怜,更为关键的是,与对她的钟爱相比,我做任何事情、付出更多都是不够的,我的任何努力也填不满对小孙女的钟爱……我得一件件来做,我得做一件算一件……

2005年,一家背景雄厚的出版社前来约稿,称他们计划出一套精装绘图本的“世界儿童文学名著”,其中有法国作家圣-埃克絮佩里著名的童话《小王子》,希望我能为他们翻译此书,如果我不拟承当的话,至少也为他们物色一位高水平的译者来完成这件事。我根据自己“远离兵家之地”的思想惯性,当即表示我无意于翻译此作,愿意为他们物色适合的译者。但是,在为物色译者而作考虑的过程中,我突然悟出,一部儿童文学名著,这不正是为小孙女做一件事的机会吗?区区几万字,何必另费周折?自己动手不是更为便当吗?花不了多少时间即可为小孙女做一件事,而且在译本的扉页上标明是为小孙女而译的,这岂不是一件很有意义,很有趣味的一件事?这就像为小孙女做一件手工艺品一样,比如用纸折叠成一只飞机,用泥土塑一个小人,不都是一个充满乐趣的过程?只不过,眼前的这樁手工活,有更深隽的精神成分,因而也可能成为更长存的纪念。于是,温馨乐趣淹没了世故的考虑,我轻快地完成了《小王子》的译本,然后,高高兴兴在译本的前面加上了这样一个题辞:“为小孙女艾玛而译”,在自己心目中,这个题辞胜于一切,重于一切,是一个老祖父的心意。

虽然这只是为小孙女做的一件手工活,不包含任何致学图谋与文化用心,但选择了这样一个作家、这样一部作品,却不可避免地或多或少与文化的、精神的意念与思绪有关。

首先,这个童话堪称人类文库中一块精致的瑰宝,它写得既美丽动人又具有隽永深邃的涵义,在儿童文学中,它是想象与意蕴、童趣与哲理两个方面最齐备并结合得最为完美的范例。一个稚嫩柔弱的小男孩在浩瀚无际的宇宙之中,独自居住着、料理着一个小小的星球,这大概要算是任何童话中最寥廓、最宏大、最瑰丽的一个想象了,比常见的一个小公主左右着一个王国、一个小女孩主宰一个古堡或管理着一座花园的意境要宏伟得多,博大得多,他所面临的处境、状况、课题与问题也更为巨大、艰难,对于人类而言,也更带有根本性,仅以他离开了自己的星球遨游宇宙之后,他要再回到自己那颗小星球上就难如“李白上青天”了,甚至更要难得多。这一类想象是常人构设不出来的,只可能出自像作者圣-埃克絮佩里这样一个惯于从一万公尺的高空俯视地球的职业飞行家的高远的胸臆。

小王子就是作者心目中的人类,小王子唯一可依存、可归依的就是他自己那颗小星球,小王子的寥寂感、落寞感、孤独感、嘤嘤求友的需求都是圣-埃克絮佩里所要传达出来的人类感受,小王子所遇见的基本状况与种种问题也是作者所欲启示人类思考的课题。也许这些课题不仅对儿童而且对成年人来说都是稍嫌深奥而严肃,但都是愈来愈多的人类所应该思考的,也必然会加以思考的,儿童则在记住小王子故事中关于玫瑰花、关于飞翔与星际旅行的种种有趣故事的同时,也会慢慢学会思考这些问题,而且会随着年龄的增长与时代社会的发展而愈来愈思考得更多、愈来愈思考得更深入。我希望我的孙女将来是善于思考这类严肃问题的人群中的一分子。《小王子》将来该会成为可供她不断咀嚼、不断回味的一个童话故事。

我译《小王子》之所以几乎有那么点“义无反顾”的劲头,还由于特别看重它那种难能可贵的“全球胸怀”。小王子所思考与面临的问题,都与他那颗小星球的命运攸息相关,他关怀自己那颗小星球,他为了自己那颗小星球而作一切,因为他深知在浩瀚无际的太空中,他只有这个落脚处,只有这个家园。这就构成了这篇童话的“全球关切”、“全球胸怀”。众所周知,在人类历史发展过程中,居于意识形态殿堂的神圣高位者,往往是宗教宗派意识、民族意识、国家意识、阵营意识、同盟意识……在这些意识的名义下、旗帜下,人类历史上不知发生过多少次矛盾、纷争以至战争。虽然所有这些都是历史发展的过程所决定的,但不可否认给人类赖以生存的这颗星球带来了不少痛苦、破坏、灾难以至浩劫……随着人类历史的进程,特别是社会经济的长足发展与全球化倾向的逐渐出现与扩大,“全球视角”、“全球关切”、“全球胸怀”愈加有可能逐渐成为人类走出纷争困境的途径。正因为我们的地球已经为宗教对立、文化矛盾、民族冲突、国家纷争的连绵不断而不堪其负了,人类更有必要为了“同一个世界,同一个梦想”而多用心思、而多着力奋斗,更有必要大力宣扬有利于“同一个世界,同一个梦想”的理想,并“从娃娃抓起”。毫无疑问,《小王子》的作者在这方面是一个先行者。而我自己作为一个祖父,与自己的小孙女之间不仅横隔有太平洋的距离,而且还有两个不同国家的国籍与不同意识形态环境的差异,自然而然会特别赞赏《小王子》中的全球胸怀与全球关切。

我特别喜爱这本书,还因为它的小主人公实在写得太可爱了。他天真、善良、单纯、敏感、富有同情心,你看了,一定会觉得他就像自己的孩子,一副叫人怜爱的模样,他这么普通,与你没有距离,但又这么特殊,与你遥不可及,足以使人“总是沉没在悲苦的思念之中”。而且,圣-埃克絮佩里还为本书作了插图,把他心目中的小王子描绘了出来,画得那么有趣,充满了温情与幽默情趣,使人难以忘怀……我虽然无福膝下有这么一个小孙子,但我完全可以把他介绍给我的小孙女,让他成为她的朋友。

 

译者写给小读者的话

柳鸣九

写这个童话故事的是上个世纪一个法国人,他的中文名字请见本书的封面。如果小读者要知道他的原文名,那就是:Saint一Exupéry.

这个人有那么一点点特别,他从四五岁起,就梦想将来能翱翔于蓝天之上,这在上个世纪初航空飞行技术还很不发达的时代,要算是一个很“新潮的”理想。他十二岁时,就被一个著名的飞行员带着第一次飞上了天空,这事在当时也很不简单。经过长期的努力,他终于在二十一岁的时候,获得了飞机驾驶员的资格证书,以后,就一直在空军、邮政航空队以及航空公司任职。第二次世界大战中,他在一次值勤任务中牺牲,时年四十四岁。

他也是一个很有文学成就的作家,写了好些小说、散文作品,这些作品基本上都与他的航空生涯有关。《小王子》是他唯一的一篇童话,内容也多少与航空有关。看来,很可能也是从他自己的职业生涯中获得灵感后写成的。他这些作品都很出色,早已在世界各国流传,拥有千千万万读者,凡稍有文学知识的人,都知道法国20世纪文学中有这么一位专写航空题材的大作家。

《小王子》是一个很美的童话故事。主人公,一个幼小的外星人,飞离了自己那颗小小的星球,在太空中转了一大圈,拜访了一些其他的星球,见识了不少事情与人物,后来到地球上,与地球人“我”建立了永久不渝的友谊。一年之后,他告别了朋友,又回自己的星球去了。这样一个星际旅行的童话,出现于20世纪30年代末期,可以说是体现了人类对宇宙航行的初期向往。不过,作者毕竟是一位航空工程师,他深知航空飞行的艰难,他笔下的小王子可不像孙悟空那样会腾云驾雾,一个跟头就是十万八千里,他要从地球上回自己的星球上去,就难得很哟,几乎牺牲了自己的小命。在这里,作者提醒了读者,人类的宇航道路实在还很漫长很漫长!

这个童话故事并没有写什么惊天动地的大事,千奇百怪的东西,主要是写外星人小王子与地球人“我”的交往与友谊,他们的相遇相处,就像一个小孩与邻家叔叔、伯伯在一起时的那样,平淡而感人。特别是他们相互鼓励,相互帮助,经过长途跋涉,终于在沙漠里找到水井,成为了生死之交。他们最后分手告别的场面是很悲壮很动人的。我译的时候,就有些难过。小读者看了,也许还会落泪。但使人欣慰的是,小王子回到自己的星球上后,他们相距千万里太空,却仍互相思念,互相关心,遥遥相望,心心相印。于是,浩瀚的太空里,无垠的宇宙中,也都充满了他们之间的感应电波,他们的友谊气息。这是多么美好的、多么和谐的关系!这是作者在人类的宇航理想之外所表现的另一种理想,即人类的人文理想。

《小王子》中的宇航理想与人文理想,都是人类最美好的理想,在人类驾驭自然的能力还很有限的今天,在地球上仍存在着矛盾、冲突、对立、仇视与残害的时代,这两种理想,都将感召与鼓舞人类奔向更为美好的将来,即便这一路途仍很遥远。

小王子写得非常可爱,他天真、善良、单纯、敏感,富有同情心,善解人意……成年读者看了,一定会觉得他就像自己的孩子,一副叫人怜爱的模样;小读者看了,一定会觉得他就像自己的小弟弟,亲切而招人喜爱。这个童话故事既是写给小孩看的,也是写给成年人看的;既有丰富有趣的想象,也有深刻的哲理,可以说是老少皆宜。这并不矛盾。因为成年人十分需要有童心与童趣,这样可以年轻些,纯净些,而小孩毕竟将长大为成年人,他不能不懂得成年人世界里的事情与道理。

 

精彩文摘

小王子

献给雷昂·维尔特

我请求小读者们原谅我把这本书献给了一个成年人。我有一个正当的理由,该得到大家的谅解,因为这人是我在世界上最要好的朋友。我还有另一个理由,那就是这人善解一切,甚至善解专为儿童写的书。我的第三个理由则是,这人就住在法国,过着饥寒交迫的生活,需要得到安慰。如果这几条理由还不充足的话,那我就愿意把这本书献给曾经做过儿童的那个成年人。所有的成年人本来都是儿童,可惜很少有成年人还记得这一点。因此,我不妨把我的题词改为:

献给曾经的小男孩雷昂·维尔特

 

 2

我就这么孤独地活着,没有遇到过一位我能和他推心置腹交谈的成年人。直到六年前,我的飞机在撒哈拉沙漠发生故障。发动机里不知什么零件坏了。飞机上既没有机械师,也没有乘客。我只得单枪匹马,自己试着进行修理。对我来说,这是一个生死存亡的大考验。机上携带的饮用水很有限,只能维持八天。

第一天夜晚,我睡在远离人烟的沙漠里。我比一个漂浮在海面上的遇难者更为孤立无援。可是在太阳升起的时候,有一个奇特的轻微的声音把我弄醒了,请你们设想一下,当时我是感到多么惊奇。那声音对我说:

“请你……请你给我画一只绵羊吧!”

“噢!”

“请给我画一只绵羊。”

我霍地一下跳了起来,就像被雷击中了似的。我使劲揉揉眼睛,仔细察看四周。我看见了一个非常奇特的小男孩,他正认真地瞧着我。请看,下面就是我后来给他画得最好的一幅肖像。当然,我画得远不如他本人那么生动。这可不是我的过错。早在我六岁时,那些大人使我断送了当画家的前程,所以,除了蟒蛇整体图与蟒蛇剖面图以外,我就不会画任何别的东西了。

我非常惊奇,把眼睛睁得大大的,盯着这显形的神童。请你们不要忘记,那时我正远离人间世界十万八千里,而我眼前这个小人儿,看来并不像是迷路的,他不疲惫,不饥,不渴,也不认生害怕。他丝毫不像一个在荒凉可怕的沙漠中迷了路的小孩。当我定下神来能够说话了,就对他说:

“怎么回事……你在这儿干什么呀?”

他用轻柔的声音,郑重其事地仍重复他那个要求:

“请你……给我画一只绵羊。”

奥秘神奇的东西一旦使得你震惊,你就不敢违抗,尽管当时我觉得自己身陷渺无人迹的地方且有生命危险,遇上此事甚为荒唐可笑,我还是从自己衣袋里拿出一张纸和一支钢笔。不过,我想起了我过去专攻的课程是地理、历史、数学和语文,而不是绘画,就带点遗憾的心情对那小人儿说,我是不会画图画的。他回答说:

“这不碍事。请你只画一只绵羊。”

因为我从来没有画过绵羊,就把我仅仅会画的那两幅画中的一幅,重新画了出来交给他,也就是那幅蟒蛇整体图。他的答复使我特别惊讶,他说:

“不!不!我不要一头在蟒蛇肚子里的大象。一条蟒蛇太可怕,一头大象太庞大太拥挤。我家里非常狭小。我需要的是一只绵羊。给我画一只绵羊吧。”

我只好给他画了一只。

他仔细认真地端详之后,说:

“不行,这只羊已经病病歪歪的啦,再给我画一只!”

我又画了一只。我这位小朋友和善地笑了,他宽宏大量地说:

“你瞧……你画的不是一只绵羊,而是一只公羊,它有角……”

于是,我又重新画了一只。但是,又遭到了他的否定,就像上两只一样。

“这一只羊太老了。我要一只能活得很久很久的绵羊。”

一让再让,我实在是不耐烦了,因为我急于去修理飞机发动机。于是,我随便涂抹了一幅,扔给了他:

“画上是一只箱子,你要的那只绵羊就在箱子里。”

可是,我的这位小小裁判官却笑逐颜开了,这真使我感到意外,他对我说:

“这正是我想要的!你说说,这只绵羊要吃很多很多草吗?”

“你问这干什么?”

“因为我家里很狭小……”

“箱子里的草肯定够它吃,我给你画的是一只特小的绵羊。”

他低下头去看看那张图画,说:“也不是那么小呀……瞧!它在箱子里睡着了……”

我就是这么认识小王子的。